Le blog-notes mathématique du coyote

 

Extra
Langues :

Editorial

Ce blog a pour sujet les mathématiques et leur enseignement au Lycée. Son but est triple.
Premièrement, ce blog est pour moi une manière idéale de classer les informations que je glâne au cours de mes voyages en Cybérie.
Deuxièmement, ces billets me semblent bien adaptés à la génération zapping de nos élèves. Ces textes courts, privilégiant le côté ludique des maths, pourront, je l'espère, les intéresser et leur donner l'envie d'en savoir plus ou, pourquoi pas, de créer leur propre blog...
Enfin, c'est un bon moyen de communiquer avec des collègues de toute la francophonie.



visites depuis le 20/12/05

mardi 9 janvier 2007

Les spams en 2006 et 2007

Juste après Noël, le laboratoire SecuServe a publié son analyse du spamming en France. Son évaluation est basée sur l'activité professionnelle de cette société (650 clients). Les chiffres sont alarmants. Pour décembre 2006, la plupart des mails sont des pourriels.
Fin 2005, 80% des mails reçus en France étaient des mails bidons, ces fameux SPAM, vous invitant à acheter du Viagra ou à investir dans une société quelconque. La même évaluation, un an plus tard, montre que c'est désormais 95% des mails circulant en France qui sont à jeter avant même de les lire.


Le graphique montre la répartition des types de courriers. On voit que les nouveaux spams à base d'images (difficiles à détecter par les logiciels anti-spam) représentent acteullement un quart du trafic. Et effectivement, j'en reçois au moins un par jour.

A lire : Le laboratoire SECUSERVE, présente l’Evolution des Menaces Emails en France pour l’année 2006

mercredi 20 décembre 2006

Understanding computer technology

Voici un vieux dessin humoristique (je l'avais déjà vu il y a une dizaine d'années) destiné à faire compredre différents termes informatiques anglais. Comparer un ordinateur à des toilettes: l'analogie fonctionne plutôt bien.

samedi 9 décembre 2006

L’Olympiade Suisse d’Informatique

L’Olympiade Suisse d’Informatique (Swiss Olympiad in Informatics - SOI) est une compétition de programmation pour les jeunes de moins de 20 ans. Depuis 1996, cette compétition propose aux jeunes informaticiens en herbe de tester leurs capacités à programmer. Chaque année, les meilleurs programmeurs suisses sont détérminés en deux tours.
Cette Olympiade forme de plus la délégation suisse pour l'Olympiade Internationale, à laquelle la Suisse prend part depuis 1992 avec beaucoup de succès.

mercredi 29 novembre 2006

Kramnik vs Deep Fritz


Vladimir Kramnik défie de nouveau le logiciel Deep Fritz
Par Pierre Barthélémy, Le Monde.fr

Ce sera peut-être, pour l'homme, la dernière occasion de battre une machine aux échecs. Du 25 novembre au 5 décembre, le champion du monde, le Russe Vladimir Kramnik, jouera à Bonn un match en 6 parties contre le programme Deep Fritz, qu'il avait déjà rencontré en 2002. La confrontation s'était achevée sur un score égal, 4 points partout.
Si Kramnik gagne, il empochera un million de dollars. Sinon, il repartira avec la moitié de cette somme. Ce qui est le scénario le plus probable, comme le champion du monde lui-même l'a reconnu en août, au moment de la présentation du match : "La machine est clairement favorite, mais ne me négligez pas quand même. Je sais que certains joueurs de haut niveau seraient très nerveux à l'idée de jouer contre un ordinateur – ils pourraient même éviter ce genre de match. C'est compréhensible puisqu'une défaite sans appel peut affecter votre jeu ensuite.(…) Mon adversaire sera incroyablement fort. Mais je crois que je peux encore en venir à bout. A chaque fois que j'ai la possibilité de me battre, je suis extrêmement motivé. Après tout, je pourrais être le dernier humain à même de vaincre cette machine."
Contrairement au fameux Deep Blue d'IBM, qui avait, en 1997, obtenu une victoire retentissante sur le champion du monde Garry Kasparov, Deep Fritz n'est pas un prototype. Il s'agit de la version améliorée du logiciel Fritz, commercialisé par la société allemande ChessBase. Pour le match de Bonn, Deep Fritz sera installé sur un ordinateur doté de 4 microprocesseurs tournant en parallèle, ce qui lui conférera une capacité de calcul de 8 à 10 millions de positions par seconde, soit trois fois plus qu'en 2002.
Cette puissance de calcul phénoménale constitue l'atout principal des programmes qui, depuis 2002, ont infligé quelques revers cuisants aux grands maîtres. Ainsi, en 2005, le Britannique Michael Adams, pourtant un abonné du Top 10 mondial, se faisait laminer par le programme Hydra, 5,5 points à 0,5. Quelques mois plus tard, trois forts grands maîtres affrontaient un trio de programmes (Hydra, Junior et Fritz). Résultat, un 8 points à 4 pour les "boîtes de conserves". Heureusement pour Vladimir Kramnik, le règlement du match a été aménagé en sa faveur et l'autorisera notamment à ajourner une partie au lendemain quand 56 coups auront été joués. Il aura alors tout le temps d'étudier la position, y compris à l'aide… de sa propre version de Fritz. Encore faudra-t-il tenir 56 coups.

A voir : chessbase.com, rag.de, europe-echecs.com

lundi 27 novembre 2006

Traduction automatique

En matière de traduction automatique, la marge de progression est énorme. Discipline complexe mais assurément utile, la traduction par programme est l'objet de nombreuses recherches. Un organisme américain a noté les moteurs de traductions. Dans les premiers rangs, un des grands de l'informatique : Google.
Le rapport a été publié le 1er novembre. Il avait pour objectif de faire un état de l'art dans la traduction automatique. Les exemples choisis ont été des traductions de l'arabe et du chinois (mandarin) vers l'anglais. Les sources à traduire venaient des grandes agences de presse, de newsgroups et des médias traditionels. Le score de chaque traducteur a été évalué avec des méthodes de mesures statistiques, notamment la méthode BLEU de IBM.
Avec les différentes notations, on obtient plus de 20 classements. Cependant, on voit apparaître un acteur bien connu de l'informatique dans les premières places (souvent numéro 1) : Google.
Au lieu de se pencher sur les structures grammaticales et les approches anthropologiques de tout bord (comme tout bon chercheur en linguistique), Google a préféré l'approche statistique et ça marche plutôt bien. L'algorithme découpe le texte en phrases simples. Puis, on recherche des traductions déjà effectuées pour ces phrases simples. Le moteur évalue chaque solution et choisit la meilleure suivant ses statistiques et le contexte. Ce n'est plus la construction grammaticale qui compte mais les données qui ont déjà été traduites dans le passé. Google, expert en moteur de recherche, devient expert en traduction.

Sources : Sur la Toile, NIST 2006 Machine Translation Evaluation Official Results

lundi 30 octobre 2006

Wii

Nintendo lance actuellement une nouvelle console révolutionnaire, la wii, où il faut bouger la commande pour mimer le mouvement du bowling ou du tennis. Les démonstrations sont assez amusantes, comme vous pourrez le constater sur le site wii.com.

mercredi 18 octobre 2006

Tableau magique

On se dit qu'on est peu de chose avec notre craie et notre tableau noir quand on voit ça :

mercredi 28 juin 2006

Lutter contre le spam

Pour les webmasters : comment coder les adresses email dans vos pages web pour qu'elles soient indétectables par les logiciels d'extraction des spammers ?

vendredi 16 juin 2006

Traducteur français-sms

Le centre de traitement automatique du langage (CENTAL) de l'université catholique de Louvain propose un traducteur français-sms (personnellement, j'aurais préféré un traducteur sms-français...). On peut choisir le niveau de compression du texte original.
Pour faire progresser cette étude, vous pouvez faire don de vos SMS à la science!

mercredi 3 mai 2006

Tirages de photos numériques

L'émission A bon entendeur a sélectionné 10 offres pour faire développer un jeu de photos envoyées sur CD-rom, l'idée étant évidemment de comparer la qualité des tirages. En janvier 2003, ABE avait déjà testé 11 labos, 6 avaient été jugés satisfaisants. Les labos jugés très bons cette année sont:

< 1 2 3 4 5 >